<i id='ah9z8'></i>
<span id='ah9z8'></span><ins id='ah9z8'></ins>
  • <i id='ah9z8'><div id='ah9z8'><ins id='ah9z8'></ins></div></i>

  • <tr id='ah9z8'><strong id='ah9z8'></strong><small id='ah9z8'></small><button id='ah9z8'></button><li id='ah9z8'><noscript id='ah9z8'><big id='ah9z8'></big><dt id='ah9z8'></dt></noscript></li></tr><ol id='ah9z8'><table id='ah9z8'><blockquote id='ah9z8'><tbody id='ah9z8'></tbody></blockquote></table></ol><u id='ah9z8'></u><kbd id='ah9z8'><kbd id='ah9z8'></kbd></kbd>
    1. <dl id='ah9z8'></dl>

      <code id='ah9z8'><strong id='ah9z8'></strong></code>
        1. <fieldset id='ah9z8'></fieldset>
            <acronym id='ah9z8'><em id='ah9z8'></em><td id='ah9z8'><div id='ah9z8'></div></td></acronym><address id='ah9z8'><big id='ah9z8'><big id='ah9z8'></big><legend id='ah9z8'></legend></big></address>

            热门标签: 英国口译专业院校

            • 申请英国伦敦大学口译专业难吗?


              英国伦敦大学入学条件 英国口译专业 英国口译专业院校

              众所周知,想要学好英语口译必须要有特别扎实的英语功底,那么对英语的高要求,是不是就意味着申请口译专业会比其他专业更难?下面,就跟着小编一起看看申请英国伦敦大学口译专业到底难不难?需要具备哪些条件才能够申请英国伦敦大学口译专业。

              英国伦敦大学口译专业

              一、申请英国伦敦大学口译专业的条件

              满足条件的学生才能申请,这是院系筛选优秀学生的第一步。那作为英国顶尖院校的伦敦大学,对申请口译专业的学生到底有哪些具体要求呢?我们一起往下看。

              申请的具体要求有:

              1.入学要求:雅思6.5 口语7.0, 其余部分6.0;

              2.考试要求:通过院校组织的笔试和面试两大部分;

              3.GPA要求:GPA需要保持在85+,985院校的同学GPA需在80或85以上;

              4.技能要求:需要有翻译/口译相关背景文凭课程。

              二、英国伦敦大学口译专业介绍

              口译也叫做同声传译,世界上学习并完全掌握该专业的人才十分稀缺。据不完全统计,全球同声传译人才不超过3000人,在中国大陆更是少之又少,经过AIIC(国际会议口译员协会)认证的会员仅30人。但随着英语流行化趋势的日益增强,越来越多人愿意学习口译专业,并且在毕业后就职相关工作,因此,去英国学习口译专业正在成为热门。

              口译专业人员从事的工作价值回报之大是人尽皆知的,通常一天的工资就可以达到一个普通工作者一个月的薪水,且工作相对灵活自由。虽然学习口译专业非常之难,但是因为其高薪的待遇每年还是吸引着不少申请该专业的学生前去报名。

              为了增强自己的竞争力,想要进入更加顶尖的院校学习成了留学生们追求的目标,英国伦敦大学作为英国首屈一指的大学,加之高质量的语言环境和教育质量,已经成了大家的首选院校。

              英国口译专业并没有官方的专业排名,在选择口译专业的时候,学生可以根据院校的整体排名来选择,世界排名越前的院校自然也越好。

              英国伦敦大学口译专业

              三、英国伦敦大学口译专业开设的课程

              同样一个专业,每个院校具体开设的课程都会存在一点点的差异,接下来,我们一起看看英国伦敦大学口译专业都开设哪些课程。

              1.同声传译

              2.交替传译

              3.公共服务口译

              4.翻译与口译研究方法

              5.翻译与口译中的职业、过程与社会

              6.翻译或口译项目

              7.戏剧翻译

              8.中英文字幕和视频游戏的翻译

              9.公司与商业法关键概念

              10.欧盟机构翻译

              英国院校对于口译专业的课程都大同小异,对外课程名称不一样,但实则内容都极为相似,但不管学习什么内容,认真学习,努力通过考试都是学生必须要完成的事。我们都知道,英国院校“易进难出”的规则,所以想要顺利毕业的学生平时一定要努力努力再努力。

              四、英国伦敦大学口译专业就业前景

              由于具有不占用会议时间的优势,同传已发展成为会议口译中最常用的模式。当前,几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织都采用了同传作为标准口译模式。而交替传译则多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会,以及一些小型研讨会等。该专业的毕业生既可以做自由译员,直接承接各类同传交传任务,也可以进入公司,做全职翻译。

              口译专业被公认为是非常难学的专业,但是一旦学业有成之后,想要找一份好工作一点也不难。不管是未来留在英国还是回国就业,口译专业的人才都是十分受欢迎的。如果你英语基础很好,加上对口译感兴趣,又想在未来有高薪工作的你,不要犹豫了,英国伦敦大学口译专业值得你选。

              以上就是小编为大家整理的关于申请英国伦敦大学口译专业的相关资料,希望能够帮助到每一位想要留学英国伦敦大学口译专业的学生。如果目前的你没有足够的把握能够申请成功,就一定要抓紧时间好好准备了,祝愿大家都能成功。

              2019-11-13

              阅读全文
            • 去英国留学口译专业有哪些院校推荐?


              英国口译专业 英国口译专业院校

              口译,在国内又叫同传专业。在中国乃至全球 ,同声传译专业的从业人员都不是很多,市场人才需求量较大,因此,同声传译专业毕业的同学薪资都相对较高。英国是全球最早开始现代口译专业研究的国家,同时也是目前全球口译专业教学质量最高的国家,因此,英国口译专业是英国留学的热门专业,那么去英国留学口译专业有哪些院校推荐呢?本文启程小编将为大家介绍英国口译专业的六大名校。

              英国口译专业热门院校

              1、巴斯大学

              巴斯大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一,翻译与口译专业为欧洲议会特别拨款给巴斯大学所设,立志为联合国和欧洲议会输送优秀翻译人员,是欧洲最早提供翻译课程(非纯口译)的学校之一。多年来,已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位,提供英-法、英-德、英-西、英-俄等欧洲语言,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,故任何学术背景领域者皆可申请。

              巴斯大学口译与翻译硕士课程已超过40年历史,毕业校友在各国从事与翻译、语言相关的工作。第一学期,所有学生依照核心课程学习专业翻译、同步口译、连续口译,在第二学期学生可以有更多不同的课程选择,进一步提升专业能力。在学习期间,学生有机会到各大公共机构和私人公司实习,实地应用所学知识和技能,并获得口译和翻译工作的亲身经验。

              巴斯大学口译专业专业设置:

              巴斯目前开设有两个口译专业:MA Interpreting & Translating、MA Translation with Business Interpreting

              MA Interpreting & Translating开设时间相对久一些,课程设置如下:

              Consecutive interpreting (贯穿全年必修课)

              Simultaneous interpreting (贯穿全年必修课)

              Liaison/Public service interpreting (贯穿全年必修课)

              Public speaking (第一学期选修课)

              Professional translation I (第一学期必修课)

              Professional translation II (第二学期选修课)

              Using technology in the T & I Industry (第二学期选修课)

              论文:15000字,注释翻译或者项目

              巴斯大学口译专业入学要求:

              巴斯的口译专业通常有两轮筛选:

              (1)第一轮是申请者需要在申请时即提交满足条件的语言成绩

              MA Interpreting & Translating要求:雅思总分7.5,各单项不低于6.5;

              MA Translation with Business Interpreting (Chinese)要求:雅思总分7.5,写作不低于7,其余各单项不低于6.5

              (2)第二轮是在申请截止后,巴斯大学老师会来到中国为所有符合第一轮申请条件的学生举行面试,考察学生综合能力面试一般会包括即兴演讲和无准备视译等环节,简单说起来就是考察申请者的逻辑思维、翻译水平和信息储备,同时也关注申请者是否具有很好的应变能力,这都是成为一个好的口译员必须具备的素质~

              2、纽卡斯尔大学

              纽卡斯尔大学的现代语言学院的口译/翻译硕士课程,是英国大学中设有中英/英中历史最悠久的。纽卡斯尔大学的现代语言学院是全世界唯一设有从高级文凭,硕士,到博士学位课程的大学,提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。纽卡斯尔的翻译课程为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了一年或二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。

              两年课程的第一年是为期九个月的高级翻译文凭(Diploma),接下来的第二年是为期12个月的硕士课程(MA)。不过,优秀的学生可以申请直接进入第二年的学习。MA课程中学生可依专长和兴趣选择以下四种不同的领域:MA Translating翻译硕士、MA Interpreting口译硕士、MATranslating & Interpreting 翻译及口译硕士、或MA Translation Studies翻译学硕士。同时,在学习期间研究所每年会带队学生,自费前往欧盟和联合国参观及学习国际会议口译。历届毕业校友们回国后,绝大部分都能迅速顺利进入顶尖的翻译公司或口译界发挥其专长,或在大学里任教。

              纽卡斯尔大学口译专业专业设置:

              Translating and Interpreting MA 

              Interpreting MA 

              Translating MA 

              Translation Studies MA

              纽卡的口笔译比较特别,分一年制和两年制:一年制的语言要求要高一些,雅思7.5以上,单科不低于7,一年之后顺利毕业的话就是MA。

              如果雅思不够,那就只有读两年的课程了:要求为雅思7,单科不低于6,但是第一年读完之后如果不再继续,只能拿到Diploma,只有继续读完第二年顺利毕业才能拿到MA的文凭。

              一年制课程设置

              必修课:

              Consecutive Interpreting II

              Simultaneous Interpreting II

              Public Service Interpreting

              Translation Studies II

              Research Methods in Translating and Interpreting

              Professional Issues in Translating and Interpreting

              Dissertation/SML8099 Translation/Interpreting Project

              选修课:

              English‐Chinese Subtitle Translation

              Translation for Translators and Interpreters 

              Literary Translation

              History of Translation

              Concepts in Corporate and Commercial Law

              Translating for the European Union's Institutions

              必修课中,Dissertation和Project是二选一;选修课中,每个科目的学分都不太一样,要求是选够至少40个学分。

              两年制课程设置

              两年制的学生第一年的课程:

              必修课:

              Translating I

              Simultaneous Interpreting I

              Translation Exercise

              Consecutive Interpreting I

              Information Technology for Translators and Interpreters

              Translation Studies I

              第一年可以在学校规定的任意选修课中修满至少20学分

              英国口译专业热门院校-纽斯卡尔大学

              3、曼彻斯特大学

              曼彻斯特大学是英国最大的大学之一,享有英国最好的大学设施,具有出色的研究和教学经验。同时,教职员工具有广泛而丰富的教学和研究经验,并在很多领域出版了笔译和口译理论与实践书籍。学校的教学内容注重丰富实用,全部专题讲座和部分课程聘请相关的高级笔译或口译人员,结合自身的工作实践进行讲授、并与学员交流。

              曼彻斯特大学口译课程能让学生了解笔译、口译研究在中外跨文化交流问题上所承担的角色,研究跨学科之间,笔译和口译研究的本质,以及基于理论与实践其相互的联系。主要针对目前现有的方法、问题及未来潜在的发展变化进行研究。通过情景式笔译或口译实践,体验习惯笔译者或口译者的在不同经济领域中的角色。

              曼彻斯特大学口译专业课程设置:

              曼彻斯特大学口译专业包括3门必修科,5门选修课和写一篇一万两千至一万五千字的论文或从事一个翻译/口译项目。

              必修课:翻译学和口译学,还有翻译口译研究方法;

              选修课:翻译技术、视听设备翻译、文学翻译、商务翻译、国际事务翻译、科技翻译以及中英和英中翻译案例分析等课程;

              实践类课程:视听设备翻译、同声传译、文学翻译、商务翻译、国际事务翻译,以及与宗教、科技等相关的专项翻译,给学生提供自主学习、自由发展的空间。Project(或是一篇学术论文,或是一次口译任务的完成)占课程的最后1/3。

              4、利兹大学

              作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一,利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。翻译中心积极开展由欧盟的 Leonardo 项目来资助的2个项目,也给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。学校的宗旨是,旨在培养合格的翻译专业人才,希望能够对学生学习的知识对未来就业有所帮助。

              利兹大学硕士学位开设的为翻译与口译专业。

              利兹大学口译专业专业设置

              Applied Translation Studies MA 

              Translation Studies and Interpreting MA 

              Conference Interpreting and Translation Studies MA 

              Interpreting: British Sign Language-English MA 

              Screen Translation Studies MA

              5、萨里大学

              萨里大学大学的翻译、口译类专业并不是很出名,但其翻译中心自1985年成立以来,也有20多年的历史,提供10多种语言间的翻译和口译。大学安排了理论结合实践的翻译课程,目的是培养职业翻译人员。教材极具有专业性,学生还可以选择针对商贸金融以及理工科等类的翻译训练。从1985以来,翻译中心给毕业生提供了在英国以及世界各地提就业的机会。

              萨里大学大学任教的老师经验丰富,不论从实践还是到学术,都有专业人士传授技巧。最突出的是该大学的翻译类专业很有特色,都是突出不同类专业的,如商务方面、视听方面、专业技术方面或者公共服务方面,这个在其他大学并不多见。

              萨里大学口译专业专业设置

              Business Translation with Interpreting MA 

              Translation MA 

              Audiovisual Translation MA 

              Specialist Translation and Translation Technology MA 

              Monolingual Subtitling and Audio Description MA

              萨里大学口译专业课程设置

              Consecutive Interpreting I and IISemester 1 - weekly skills training

              Semester 2 - weekly simulated interpreting jobs

              Simultaneous Interpreting I and IISemester 1 - weekly skills training

              Semester 2 - weekly simulated interpreting jobs

              Economics/Business Translation ISemester 1 - skills training with weekly assignments

              Interpreting StudiesSemester 1 - overview of main principles of interpreting

              Dissertation10,000 words

              Internship2 weeks at KL Communications Ltd in London with a certificate upon completion. The company is the UK’s leading Chinese interpreting service provider.

              Optional Modules•Public Service Interpreting (PSI) Trends and Issues

              Interpreting and Society

              Economics/Business Translation II

              Corpora in Translation/Interpreting Practice and Research

              Research Methods in Translation Studies

              6、威斯敏斯特大学

              威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦城市大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平,虽然对该校的成员认证已在三年前被取消(详见EMCI网站),学校也因此关闭了会议口译专业,目前的课程设置较以前有一定差距,但由于其仍然具有一定的教学水准并被广泛认知,每年申请的学生数量依然很多。只是需要注意的是,由于威斯敏斯特大学已经关闭了EMCI课程,所以目前英国大学暂时没有EMCI成员大学,但学生依然可以申请该大学的口译(偏向公共服务口译而不是会议口译)、口译与翻译等专业,有能力的学生也可以申请AIIC成员认证(AIIC只针对个人认证,而非大学)。同时,威斯敏斯特大学地处伦敦市中心,学生可以接触到各种大型的会议和会展,拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会。

              威斯敏斯特大学口译专业专业设置

              Translation and Interpreting MA  

              Interpreting MA 

              Bilingual Translation MA 

              Technical and Specialized Translation MA

              威斯敏斯特大学口译专业课程设置

              必修课:

              Consecutive interpreting (all year core unit)

              Main language institutional translation (Into your language)

              Main language technical translation (Into your first language)

              Second language institutional translation (For those whose first language is not English)

              Public service interpreting (all year core unit)

              Main interpreting project or MA translation project or MA thesis

              选修课:

              Advanced English language skills for interpreters (Non-native speakers of English only;subject to availability)

              Simultaneous interpreting

              Computer-assisted translation (CAT)

              Developing professionalism

              Editing: Principles and practice

              Intercultural communication

              Main language technical translation (For those whose first language is not English)

              Second language technical translation (For those whose first language is not English)

              Social linguistics

              Subsidiary language (Languages subject to annual confirmation)

              Subtitling

              Translation studies

              United Nations and European Union for linguists

              Written discourse analysis

              以上就是关于去英国留学口译专业有哪些院校推荐的相关介绍,以上留学大学就是英国口译专业较热门的大学推荐,这些院校的口译专业基本都要求雅思7-7.5,尤其口语和写作需要6.5-7分。想申请2020年入学的同学们赶紧拿到合格的雅思成绩哦。

              2019-11-09

              阅读全文
            • 英国口译专业非常突出的院校有哪些


              英国留学 英国口译专业院校 英国口译专业

                      口译专业并不是很多同学都会选择的专业,但是这个专业确实非常有前途的,因此还是深受大家喜欢的。如果你想去英国学习口译专业,你知道应该选择什么院校吗?下面就跟着小编一起来看看英国口译专业非常突出的院校解析,希望小编的建议对你有所帮助。

                   1.巴斯大学

                巴斯大学历史悠久,被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一。其提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位。巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,英国大学学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。小班授课。其实力这么强,入学要求当然也相当高。

                开设专业:MA in Interpreting and Translating

                2.纽卡斯尔大学

                纽卡斯尔大学汇聚了全世界顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。学生可依专长和兴趣选择以下四种领域:MA Translating翻译硕士、MA Interpreting口译硕士、MA Translating & Interpreting 翻译及口译硕士、或者MA Translation Studies翻译学硕士。

                开设专业:

                1) Translating and Interpreting MA

                2) Interpreting MA

                3) Translating MA

                4) Translation Studies MA

              英国院校

                3.曼彻斯特大学

                曼彻斯特大学是是一所门类齐全,科系众多的综合性大学,是英国最有名、最受欢迎的大学之一,也是英国著名红砖大学之一。曼大以教学严谨,学术风气自由著称,创新作为教学和学术研究的主导思想,已形成传统。大学翻译和跨文化研究学院在1995年开设了翻译专业的硕士课程,自2007年该课程融入了口译方面的培训课程,演变成目前的“翻译和口译”硕士课程,到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校之一。

                开设专业:Translation and Interpreting Studies MA

                4.利兹大学

                作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一,利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。翻译中心积极的开展由欧盟的Leonardo项目来资助的2个项目,也给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训。学校的宗旨还是在培养合格的翻译专业人才,希望学生学习的知识对未来就业有所帮助。

                开设专业:

                1) Applied Translation Studies MA

                2) Translation Studies and Interpreting MA

                3) Conference Interpreting and Translation Studies MA

                4) Interpreting: British Sign Language-English MA

                5) Screen Translation Studies MA

                5.萨里大学

                说到萨里就不得不提到一个人,他就是林超伦,他在英国萨里大学开设商务口译课程。曾在英国BBC工作7年。从上世纪90年代中期以来,林超伦博士一直担任英国外交部首席中文翻译,负责英国女王、首相(包括梅杰、布莱尔、布朗、卡梅伦四任首相)及其主要内阁成员的口译任务,参与接待的中国领导人。萨里大学的翻译中心自1985年成立以来有20多年的历史了,提供了10多种语言间的翻译和口译。大学安排了理论结合实践的翻译课程,目的是培养职业翻译人员,教材是极具专业性的,学生还可以选择针对商贸金融以及理工科等类的翻译训练。从1985以来,翻译中心给毕业生提供在英国以及世界各地提供就业的机会。大学任教的老师经验丰富,不论从实践还是到学术,都有专业人士传授技巧。最突出的是该大学的翻译类专业很有特色,都是突出不同类专业的,如商务方面、视听方面、专业技术方面或者公共服务方面,这个在其他大学是不常见的。

                开设课程:

                1) Business Translation with Interpreting MA

                2) Translation MA

                3) Audiovisual Translation MA

                4) Specialist Translation and Translation Technology MA

                5) Monolingual Subtitling and Audio Description MA

                      以上就是小编为大家整理的英国口译专业非常突出的院校解析,如果你想去英国学习口译专业,那么不妨就选择上述的院校就读吧,一定不会让你失望的。

              2019-09-24

              阅读全文