<span id='s8wj'></span><fieldset id='s8wj'></fieldset>
<i id='s8wj'><div id='s8wj'><ins id='s8wj'></ins></div></i>

<i id='s8wj'></i>

      <dl id='s8wj'></dl>
    1. <ins id='s8wj'></ins>
      <acronym id='s8wj'><em id='s8wj'></em><td id='s8wj'><div id='s8wj'></div></td></acronym><address id='s8wj'><big id='s8wj'><big id='s8wj'></big><legend id='s8wj'></legend></big></address>

      1. <tr id='s8wj'><strong id='s8wj'></strong><small id='s8wj'></small><button id='s8wj'></button><li id='s8wj'><noscript id='s8wj'><big id='s8wj'></big><dt id='s8wj'></dt></noscript></li></tr><ol id='s8wj'><table id='s8wj'><blockquote id='s8wj'><tbody id='s8wj'></tbody></blockquote></table></ol><u id='s8wj'></u><kbd id='s8wj'><kbd id='s8wj'></kbd></kbd>

        <code id='s8wj'><strong id='s8wj'></strong></code>

          去英国留学口译专业有哪些院校推荐?

          • 时间:
          • 浏览:10
          • 来源:启程英国


          启程留学:https://www.qic.ac.cn/【微信/QQ:1119261】

          口译 ,在国内又叫同传专业  。在中国乃至全球  ,同声传译专业的从业人员都不是很多  ,市场人才需求量较大  ,因此 ,同声传译专业毕业的同学薪资都相对较高 。英国是全球最早开始现代口译专业研究的国家  ,同时也是目前全球口译专业教学质量最高的国家  ,因此  ,英国口译专业是英国留学的热门专业 ,那么去英国留学口译专业有哪些院校推荐呢  ?本文启程小编将为大家介绍英国口译专业的六大名校 。


          1、巴斯大学

          巴斯大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一  ,翻译与口译专业为欧洲议会特别拨款给巴斯大学所设 ,立志为联合国和欧洲议会输送优秀翻译人员  ,是欧洲最早提供翻译课程(非纯口译)的学校之一  。多年来  ,已造就无数翻译专家  ,在翻译领域中居翘楚之地位 ,提供英-法、英-德、英-西、英-俄等欧洲语言 ,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程  。课程以实用的课程为主  ,并非纯学术理论导向  ,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩  ,故任何学术背景领域者皆可申请 。

          巴斯大学口译与翻译硕士课程已超过40年历史 ,毕业校友在各国从事与翻译、语言相关的工作  。第一学期  ,所有学生依照核心课程学习专业翻译、同步口译、连续口译  ,在第二学期学生可以有更多不同的课程选择  ,进一步提升专业能力  。在学习期间  ,学生有机会到各大公共机构和私人公司实习  ,实地应用所学知识和技能  ,并获得口译和翻译工作的亲身经验  。

          巴斯大学口译专业专业设置:

          巴斯目前开设有两个口译专业:MA Interpreting & Translating、MA Translation with Business Interpreting

          MA Interpreting & Translating开设时间相对久一些  ,课程设置如下:

          Consecutive interpreting (贯穿全年必修课)

          Simultaneous interpreting (贯穿全年必修课)

          Liaison/Public service interpreting (贯穿全年必修课)

          Public speaking (第一学期选修课)

          Professional translation I (第一学期必修课)

          Professional translation II (第二学期选修课)

          Using technology in the T & I Industry (第二学期选修课)

          论文:15000字  ,注释翻译或者项目

          巴斯大学口译专业入学要求:

          巴斯的口译专业通常有两轮筛选:

          (1)第一轮是申请者需要在申请时即提交满足条件的语言成绩

          MA Interpreting & Translating要求:雅思总分7.5  ,各单项不低于6.5;

          MA Translation with Business Interpreting (Chinese)要求:雅思总分7.5 ,写作不低于7  ,其余各单项不低于6.5

          (2)第二轮是在申请截止后  ,巴斯大学老师会来到中国为所有符合第一轮申请条件的学生举行面试  ,考察学生综合能力面试一般会包括即兴演讲和无准备视译等环节  ,简单说起来就是考察申请者的逻辑思维、翻译水平和信息储备 ,同时也关注申请者是否具有很好的应变能力  ,这都是成为一个好的口译员必须具备的素质~

          2、纽卡斯尔大学

          纽卡斯尔大学的现代语言学院的口译/翻译硕士课程  ,是英国大学中设有中英/英中历史最悠久的  。纽卡斯尔大学的现代语言学院是全世界唯一设有从高级文凭  ,硕士  ,到博士学位课程的大学 ,提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会  。纽卡斯尔的翻译课程为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了一年或二年的中英/英中翻译/口译硕士学程  。

          两年课程的第一年是为期九个月的高级翻译文凭(Diploma)  ,接下来的第二年是为期12个月的硕士课程(MA)  。不过  ,优秀的学生可以申请直接进入第二年的学习  。MA课程中学生可依专长和兴趣选择以下四种不同的领域:MA Translating翻译硕士、MA Interpreting口译硕士、MATranslating & Interpreting 翻译及口译硕士、或MA Translation Studies翻译学硕士  。同时  ,在学习期间研究所每年会带队学生  ,自费前往欧盟和联合国参观及学习国际会议口译 。历届毕业校友们回国后  ,绝大部分都能迅速顺利进入顶尖的翻译公司或口译界发挥其专长 ,或在大学里任教  。

          纽卡斯尔大学口译专业专业设置:

          Translating and Interpreting MA 

          Interpreting MA 

          Translating MA 

          Translation Studies MA

          纽卡的口笔译比较特别 ,分一年制和两年制:一年制的语言要求要高一些 ,雅思7.5以上  ,单科不低于7  ,一年之后顺利毕业的话就是MA  。

          如果雅思不够  ,那就只有读两年的课程了:要求为雅思7 ,单科不低于6  ,但是第一年读完之后如果不再继续  ,只能拿到Diploma  ,只有继续读完第二年顺利毕业才能拿到MA的文凭 。

          一年制课程设置

          必修课:

          Consecutive Interpreting II

          Simultaneous Interpreting II

          Public Service Interpreting

          Translation Studies II

          Research Methods in Translating and Interpreting

          Professional Issues in Translating and Interpreting

          Dissertation/SML8099 Translation/Interpreting Project

          选修课:

          English‐Chinese Subtitle Translation

          Translation for Translators and Interpreters 

          Literary Translation

          History of Translation

          Concepts in Corporate and Commercial Law

          Translating for the European Union's Institutions

          必修课中 ,Dissertation和Project是二选一;选修课中  ,每个科目的学分都不太一样  ,要求是选够至少40个学分  。

          两年制课程设置

          两年制的学生第一年的课程:

          必修课:

          Translating I

          Simultaneous Interpreting I

          Translation Exercise

          Consecutive Interpreting I

          Information Technology for Translators and Interpreters

          Translation Studies I

          第一年可以在学校规定的任意选修课中修满至少20学分


          3、曼彻斯特大学

          曼彻斯特大学是英国最大的大学之一  ,享有英国最好的大学设施  ,具有出色的研究和教学经验 。同时  ,教职员工具有广泛而丰富的教学和研究经验  ,并在很多领域出版了笔译和口译理论与实践书籍  。学校的教学内容注重丰富实用  ,全部专题讲座和部分课程聘请相关的高级笔译或口译人员  ,结合自身的工作实践进行讲授、并与学员交流  。

          曼彻斯特大学口译课程能让学生了解笔译、口译研究在中外跨文化交流问题上所承担的角色 ,研究跨学科之间  ,笔译和口译研究的本质  ,以及基于理论与实践其相互的联系 。主要针对目前现有的方法、问题及未来潜在的发展变化进行研究  。通过情景式笔译或口译实践 ,体验习惯笔译者或口译者的在不同经济领域中的角色  。

          曼彻斯特大学口译专业课程设置:

          曼彻斯特大学口译专业包括3门必修科  ,5门选修课和写一篇一万两千至一万五千字的论文或从事一个翻译/口译项目  。

          必修课:翻译学和口译学 ,还有翻译口译研究方法;

          选修课:翻译技术、视听设备翻译、文学翻译、商务翻译、国际事务翻译、科技翻译以及中英和英中翻译案例分析等课程;

          实践类课程:视听设备翻译、同声传译、文学翻译、商务翻译、国际事务翻译  ,以及与宗教、科技等相关的专项翻译  ,给学生提供自主学习、自由发展的空间 。Project(或是一篇学术论文  ,或是一次口译任务的完成)占课程的最后1/3  。

          4、利兹大学

          作为世界知名的大学  ,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一  ,也是英国最负盛名的大学之一  。利兹大学的科研成就举世共睹  ,是全英最好的10所研究性大学之一  ,利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名  。翻译中心积极开展由欧盟的 Leonardo 项目来资助的2个项目  ,也给该专业的学生提供了最先进的翻译方面的资源和培训 。学校的宗旨是  ,旨在培养合格的翻译专业人才  ,希望能够对学生学习的知识对未来就业有所帮助  。

          利兹大学硕士学位开设的为翻译与口译专业  。

          利兹大学口译专业专业设置

          Applied Translation Studies MA 

          Translation Studies and Interpreting MA 

          Conference Interpreting and Translation Studies MA 

          Interpreting: British Sign Language-English MA 

          Screen Translation Studies MA

          5、萨里大学

          萨里大学大学的翻译、口译类专业并不是很出名  ,但其翻译中心自1985年成立以来  ,也有20多年的历史  ,提供10多种语言间的翻译和口译  。大学安排了理论结合实践的翻译课程  ,目的是培养职业翻译人员  。教材极具有专业性  ,学生还可以选择针对商贸金融以及理工科等类的翻译训练  。从1985以来 ,翻译中心给毕业生提供了在英国以及世界各地提就业的机会  。

          萨里大学大学任教的老师经验丰富  ,不论从实践还是到学术 ,都有专业人士传授技巧  。最突出的是该大学的翻译类专业很有特色  ,都是突出不同类专业的 ,如商务方面、视听方面、专业技术方面或者公共服务方面  ,这个在其他大学并不多见  。

          萨里大学口译专业专业设置

          Business Translation with Interpreting MA 

          Translation MA 

          Audiovisual Translation MA 

          Specialist Translation and Translation Technology MA 

          Monolingual Subtitling and Audio Description MA

          萨里大学口译专业课程设置

          Consecutive Interpreting I and IISemester 1 - weekly skills training

          Semester 2 - weekly simulated interpreting jobs

          Simultaneous Interpreting I and IISemester 1 - weekly skills training

          Semester 2 - weekly simulated interpreting jobs

          Economics/Business Translation ISemester 1 - skills training with weekly assignments

          Interpreting StudiesSemester 1 - overview of main principles of interpreting

          Dissertation10,000 words

          Internship2 weeks at KL Communications Ltd in London with a certificate upon completion. The company is the UK’s leading Chinese interpreting service provider.

          Optional Modules•Public Service Interpreting (PSI) Trends and Issues

          Interpreting and Society

          Economics/Business Translation II

          Corpora in Translation/Interpreting Practice and Research

          Research Methods in Translation Studies

          6、威斯敏斯特大学

          威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦城市大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员  ,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一 ,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平  ,虽然对该校的成员认证已在三年前被取消(详见EMCI网站)  ,学校也因此关闭了会议口译专业 ,目前的课程设置较以前有一定差距  ,但由于其仍然具有一定的教学水准并被广泛认知 ,每年申请的学生数量依然很多 。只是需要注意的是  ,由于威斯敏斯特大学已经关闭了EMCI课程 ,所以目前英国大学暂时没有EMCI成员大学  ,但学生依然可以申请该大学的口译(偏向公共服务口译而不是会议口译)、口译与翻译等专业 ,有能力的学生也可以申请AIIC成员认证(AIIC只针对个人认证  ,而非大学)  。同时  ,威斯敏斯特大学地处伦敦市中心  ,学生可以接触到各种大型的会议和会展  ,拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会  。

          威斯敏斯特大学口译专业专业设置

          Translation and Interpreting MA  

          Interpreting MA 

          Bilingual Translation MA 

          Technical and Specialized Translation MA

          威斯敏斯特大学口译专业课程设置

          必修课:

          Consecutive interpreting (all year core unit)

          Main language institutional translation (Into your language)

          Main language technical translation (Into your first language)

          Second language institutional translation (For those whose first language is not English)

          Public service interpreting (all year core unit)

          Main interpreting project or MA translation project or MA thesis

          选修课:

          Advanced English language skills for interpreters (Non-native speakers of English only;subject to availability)

          Simultaneous interpreting

          Computer-assisted translation (CAT)

          Developing professionalism

          Editing: Principles and practice

          Intercultural communication

          Main language technical translation (For those whose first language is not English)

          Second language technical translation (For those whose first language is not English)

          Social linguistics

          Subsidiary language (Languages subject to annual confirmation)

          Subtitling

          Translation studies

          United Nations and European Union for linguists

          Written discourse analysis

          以上就是关于去英国留学口译专业有哪些院校推荐的相关介绍  ,以上留学大学就是英国口译专业较热门的大学推荐 ,这些院校的口译专业基本都要求雅思7-7.5  ,尤其口语和写作需要6.5-7分 。想申请2020年入学的同学们赶紧拿到合格的雅思成绩哦  。

             


          出国留学:https://www.qic.ac.cn/【启程留学:导师制留学申请机构】


          日本留学:https://jp.qic.ac.cn/【启程留学: 日本留学申请专家】


          英国留学:https://uk.qic.ac.cn/【启程留学: 英国名校保录】


          日本读研:https://au.qic.ac.cn/【启程留学: 澳洲名校保录】


          日本SGU:https://sgu.qic.ac.cn/【启程留学: 日本英文授课SGU项目】

          出国留学 日本留学 日本语言学校申请 英国留学 澳洲留学 美国留学